FC2ブログ

Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[PR] 台湾・台北の通訳

この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)
http://rechallengechinese.blog67.fc2.com/tb.php/10-384f7d5f

-件のトラックバック

-件のコメント

コメントの投稿

投稿フォーム
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

補語

文法用語はあまり詳しくないのだけれど、補語(動詞や形容詞の後に置く事で動作が始まって継続されることを表す)を使いこなせると中国語に動きがでるような気がする。

例えば、以前に映画か何かで拾ったと思うのだけれど、
我一见到你,就喜欢上你了。
(あなたに一目ぼれしました)
という言葉の“上”が補語。
“喜欢你”だと「あなたが好きです」という状態は表せるけど、
一目見て、それによって“喜欢”という動きが始まったという様子が表現できている。
さらに、“一~就…”(~するとすぐ…)の構文によって、あっという間に好きになったという、
あの一目ぼれの「ドキッ!」という雰囲気がより具体的に感じられる。

補語を使いこなせると、活き活きとした中国語になる。

それにしても、中国人に恋したら必ず言おうと決めているこの言葉、
一体いつになったら使えるのかしら…
スポンサーサイト

[PR] 台湾・台北の通訳

この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)
http://rechallengechinese.blog67.fc2.com/tb.php/10-384f7d5f

0件のトラックバック

0件のコメント

コメントの投稿

投稿フォーム
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

Appendix

プロフィール

xiahai

Author:xiahai
大学で4年間勉強していた時は、中国語でコミュニケーションがとれればそれで良しと思っていましたが、もっとストレスを感じずに使えたら楽なのにと思い、今更ながら勉強再開。ゆっくり確実を目標に。

FC2カウンター

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索

FC2ブログランキング

FC2ブログランキング

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。