Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[PR] 台湾・台北の通訳

この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)
http://rechallengechinese.blog67.fc2.com/tb.php/47-0544eee0

-件のトラックバック

-件のコメント

コメントの投稿

投稿フォーム
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

“了”の用法

久しぶりに(?)部屋を掃除したら、大学生の頃の中国語の授業のノートがでてきて
文章の最後の“了”について書いてあった。
了に○をして、やじるしで「今も継続している、今後も続く可能性あり」と書いてあった。

つまり、
我学了三年汉语了⇒私は中国語を3年間勉強した(今後も続けていく可能性あり)
我学了三年汉语⇒私は中国語を3年間勉強した(現在は勉強していない)

何年も前とはいえ、自分で書いたはずなのに記憶がないし、
文章の最後の“了”を意識して使っていなかったので、ちょっとショック。

そういえば、別の表現だけど
「その通り」と言う時に
“对”ではなくて
“对了”
というと「(今までは間違えていたけど、今度は)その通り」という意味になると
聞いたことがあるような。
スポンサーサイト

[PR] 台湾・台北の通訳

この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)
http://rechallengechinese.blog67.fc2.com/tb.php/47-0544eee0

0件のトラックバック

0件のコメント

コメントの投稿

投稿フォーム
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

Appendix

プロフィール

xiahai

Author:xiahai
大学で4年間勉強していた時は、中国語でコミュニケーションがとれればそれで良しと思っていましたが、もっとストレスを感じずに使えたら楽なのにと思い、今更ながら勉強再開。ゆっくり確実を目標に。

FC2カウンター

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索

FC2ブログランキング

FC2ブログランキング

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。