Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[PR] 台湾・台北の通訳

この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)
http://rechallengechinese.blog67.fc2.com/tb.php/56-05a5206f

-件のトラックバック

-件のコメント

[C150] 共通言語は英語?

中国の日系会社で仕事している人に(お茶をもらった人です)、日本企業とのメールは英語と聞きました。結構多いのかもしれません。
英語が平易に書いてあったので、どうしてって中国語で聞いたら難しく書くと日本人が分からないからと言われ、むむむと思いました。

[C151] 私も同じ事を考えています。

やっぱり英語ができないと仕事では難しいのが現状かしら。。。私も英語がいまいちなので凹みます。。
私の中国人の友人で中国と日本の大学両方で博士号をもっている女性が、英語ができないので仕事を見つけるのが大変っていってました。やっぱり仕事で英語ができないと話にならないんでしょうね~。私もいつも英語をやろうと思いながらなかなか上達ぜすに気づいたら中国語を勉強してることが多いです(笑)。
中国語が中心で英語は片言でオッケーみたいな理想的な職場が見つかるといいですね~!がんばってくさい。
そういう環境につかればxiahaiさんならなんとなく英語は身に付きそうな気がしますので。。。

[C153]

aripさん、
私自身は仕事で中国語を使った事がないので、人の話を聞くかぎり
日中間の取引でもビジネスではやはり英語が基本なんですね。
家族に英語がペラペラなのがいるので、この頃英語と中国語の比較ばかり考えてしまいます。

[C154]

こけしさん、
励ましのお言葉、ありがとうございます!
こけしさんに応援してもらったらなんだかできるような気がしてきました。
褒められて伸びるタイプなので(笑)

[C161] 中国での英語事情

私が以前指導していた会社は,米国のお客さんが一番大きいのに,工場で英語がちゃんと聞けてしゃべれる人は営業に少しいるだけです.

工場に品質監査にこられたときなどは,全て私が対応しなければなりませんでした.
工場長は少しは聞いて分かるようですが,「今日の客は老外だからお前に任すからね」と先に逃げられてしまいます(笑)

私の通訳をしていた男の子は英語が全くだめなので,こういうミーティングには出席しません.
そうすると私が英語と中国語で話をしなければならず,頭がパニック状態になります(笑)

華南地区だと日本語ができる人が比較的少ないので,日本語の通訳さんのほうが給料高いのかもしれません.

[C162]

China258さん、
外国語で2カ国語を同時に使うのは大変ですね。
頭の切り替えが難しそうです。
その会議、
お客様⇒China258さん(英語)
China258さん⇒通訳の男の子(日本語)
通訳の男の子⇒会社の方(中国語)
にすればChina258さんの負担も少なくなりそうですが。。。

コメントの投稿

投稿フォーム
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

英語にはかなわない?

職探しのために面接を受けることがたびたびある。99%の確率で、面接官は
私の履歴書を見て「英語はできないのですか?」と質問してくる。
別に中国語が多少できることをアピールポイントにしているわけではないのに
「英語ができないんじゃねぇ・・・」というようなことを言われたりする。
TOEICの点数は履歴書に書くのも忍びないようなものなので書いていない。

昔、北京で具合が悪くなり、病院へ行ったことがるのだけれど、
その時に日本語対応窓口があり、日本人と思われる女性が立っていた。
私が一通り診察を終えて会計を待っていたところに
一人の患者がその日本語対応窓口で、片言の中国語で症状を説明し始めた。
その時、窓口担当の女性がピシャリとひと言。
「私は中国語はできませんので日本語か英語でお願いします。」
(日本語に続いて英語でも)

まさか北京で働いていて本当に中国語ができないなんてきっとないだろうとか、
仕事では日本語と英語という契約になっているから話したくないのだろうかとか、
考えてしまったのだけれど、なんだかちょっとかっこよく見えてしまった。

そして「私は英語できませんので。」って堂々と言ってみたい気分になってしまい
あろうことか面接でもそう言ったりしていた。(←バカ)

よくよく考えてみれば、英語ができる人は中国語ができないことを
あれこれ言われることはないかもしれないけれど
中国語をメインで勉強している人は「英語ができて、それプラス中国語ができれば・・・」
という場面が多少なりともある。
大学時代の中国語の先生は通訳としてかなり実力があったけれど、
その上英語はTOEIC800点を上回っていて「中国語の通訳でも
英語が必要なこともあるから」とおっしゃっていた。

やはりより多くの場面で共通言語となりうるのは英語ということだろうか。
「私は英語できませんので。」って言っても誰にも「え~っ!」って
顔をされなくなる日がくるのを待つよりも少しでも英語を勉強した方がいいのかしら。
スポンサーサイト

[PR] 台湾・台北の通訳

この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)
http://rechallengechinese.blog67.fc2.com/tb.php/56-05a5206f

0件のトラックバック

6件のコメント

[C150] 共通言語は英語?

中国の日系会社で仕事している人に(お茶をもらった人です)、日本企業とのメールは英語と聞きました。結構多いのかもしれません。
英語が平易に書いてあったので、どうしてって中国語で聞いたら難しく書くと日本人が分からないからと言われ、むむむと思いました。

[C151] 私も同じ事を考えています。

やっぱり英語ができないと仕事では難しいのが現状かしら。。。私も英語がいまいちなので凹みます。。
私の中国人の友人で中国と日本の大学両方で博士号をもっている女性が、英語ができないので仕事を見つけるのが大変っていってました。やっぱり仕事で英語ができないと話にならないんでしょうね~。私もいつも英語をやろうと思いながらなかなか上達ぜすに気づいたら中国語を勉強してることが多いです(笑)。
中国語が中心で英語は片言でオッケーみたいな理想的な職場が見つかるといいですね~!がんばってくさい。
そういう環境につかればxiahaiさんならなんとなく英語は身に付きそうな気がしますので。。。

[C153]

aripさん、
私自身は仕事で中国語を使った事がないので、人の話を聞くかぎり
日中間の取引でもビジネスではやはり英語が基本なんですね。
家族に英語がペラペラなのがいるので、この頃英語と中国語の比較ばかり考えてしまいます。

[C154]

こけしさん、
励ましのお言葉、ありがとうございます!
こけしさんに応援してもらったらなんだかできるような気がしてきました。
褒められて伸びるタイプなので(笑)

[C161] 中国での英語事情

私が以前指導していた会社は,米国のお客さんが一番大きいのに,工場で英語がちゃんと聞けてしゃべれる人は営業に少しいるだけです.

工場に品質監査にこられたときなどは,全て私が対応しなければなりませんでした.
工場長は少しは聞いて分かるようですが,「今日の客は老外だからお前に任すからね」と先に逃げられてしまいます(笑)

私の通訳をしていた男の子は英語が全くだめなので,こういうミーティングには出席しません.
そうすると私が英語と中国語で話をしなければならず,頭がパニック状態になります(笑)

華南地区だと日本語ができる人が比較的少ないので,日本語の通訳さんのほうが給料高いのかもしれません.

[C162]

China258さん、
外国語で2カ国語を同時に使うのは大変ですね。
頭の切り替えが難しそうです。
その会議、
お客様⇒China258さん(英語)
China258さん⇒通訳の男の子(日本語)
通訳の男の子⇒会社の方(中国語)
にすればChina258さんの負担も少なくなりそうですが。。。

コメントの投稿

投稿フォーム
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

Appendix

プロフィール

xiahai

Author:xiahai
大学で4年間勉強していた時は、中国語でコミュニケーションがとれればそれで良しと思っていましたが、もっとストレスを感じずに使えたら楽なのにと思い、今更ながら勉強再開。ゆっくり確実を目標に。

FC2カウンター

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索

FC2ブログランキング

FC2ブログランキング

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。